Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Tour de Babel
7 janvier 2006

Lié à l'€uro

    Depuis le 1er janvier 2002, l'Union Européenne est passée à un nouveau système monétaire : l'€uro. Cette nouvelle monnaie faisant partie maintenant partie de la vie des habitants de la Zone €uro (la Belgique, l'Allemagne, la Grèce, l'Espagne, la France, l'Irlande, l'Italie, le Luxembourg, les Pays-Bas, l'Autriche, le Portugal et la Finlande), a été une vraie révolution non seulement au niveau de la vie quotidienne mais aussi au niveau linguistique, notamment en français.
    Depuis que nous les Français nous vivons et pensons en €uro, nous avons dû modifier nos habitudes langagières face à cette monnaie et plus particulièrement face aux liaisons. Mais avant d'aller plus loin, faisons une mise au point sur les liaisons. La liaison est un type de modification phonétique externe (modifications de prononciation que subissent les mots dans un énoncé) propre au français. On connaît trois types de liaisons en français :

  • la liaison obligatoire : on parle de liaison obligatoire dans le sens où le non-respect de cette règle sera considéré comme une erreur de prononciation. On trouve ce type de liaison notamment entre le déterminant et le nom (les enfants), ou bien entre l'adjectif et le nom (petits enfants).

  • la liaison facultative : ce type de liaison peut être omis dans le langage courant. Exemple : C'est impossible, il est indispensable...  On peut aussi l'omettre entre le nom et l'adjectif (enfants agréables) ou bien dans les locutions du style  pas encore, sous un banc etc...

  • l'absence de liaison : dans ce cas, il n'existe aucune liaison comme après et, ou bien pour les numéraux comme dans les onze personnes etc.. Il existe bien sûr plein de cas encore...

    Avec l'€uro nous avons dû réapprendre à manier les liaisons avec les numéraux. En effet, le mot "franc" commençant par une consonne, nous n'avions pas à nous soucier de la liaison : trois cents francs, cent francs, vingt francs ou bien deux cent soixante-dix francs etc.. Mais avec l'€uro, que de joyeusetés ! :-) Beaucoup de français ne savent plus lier les numéraux à €uro et cela nous donne des erreurs et des horreurs du style : cent Z-€uros, cent (?) €uros, vingt (?) €uros, vingt Z-€uros ou bien deux cent soixante-dix SS-€uros etc... N'avez-vous jamais remarqué ?
    Pourtant, ces numéraux sont utilisés quotidiennement par les français avec des noms commençant par des voyelles. Regardez, on dit bien cent T-ans, cent T-enfants, ou bien vingt T-anssoixante-dix Z-ans etc...
      Je crains qu'une sorte de mutation soit en train de s'opérer dans la langue française car l'usage fait toujours foi dans la prononciation d'un mot et l'usage décidera si cent euros se prononcera [sãtøRo] ou bien [sã øRo].

Publicité
Commentaires
T
Oui, c'est vrai que l'on fait plus attention aux liaisons de nos jours. D'ailleurs, cela crée souvent des absurdités du style "ça va T-être" ou "je vais T-être" (que j'ai déjà entendu...)
L
Le plus intéressant c'est que je ne l'avais même pas remarqué avant alors qu'après la lecture de ton analyse cela paraît tellement évident!
J
Excellente et remarquable analyse qui est faite là. Le "bon parler" se perd dans les arcanes de l'usage quotidien malmené...
Derniers commentaires
Publicité
Publicité